アニメ『けものフレンズ』英語吹き替え版BDのキャストとパッケージとトレーラー映像が公開 「大空ドリーマー」の英語吹き替え版も
It's time to get excited for @Otakon!! We know you're looking forward to our Sunday panel-- but we've got other good stuff on the grid, too! Don't miss these awesome premier screenings!! pic.twitter.com/DvaxnWUSmy
Ready for @Otakon yet?? It's all kicking off tomorow!! We'll be selling DVDs and BDs all weekend in the Dealer's Room. And don't forget, as usual we'll be closing the con with a bang at our panel on Sunday. Be there!! pic.twitter.com/aLsmwtwnZn
It's #KemonoFriends day at @Otakon!! Don't miss the dubbed premiere at 4:30pm. It will be both AWESOME and FUN! pic.twitter.com/ukn6eyFucr
Just announced at the @discotekmedia panel: The full cast & staff list for the #KemonoFriends dub is here!
Check it out at the link below, including Special Thanks to the wildlife rehab centers and educational organizations who lent speakers to the dub: https://www.soundcadencestudios.com/kemono-friends.html …pic.twitter.com/ES5lkOEmDB
Check it out at the link below, including Special Thanks to the wildlife rehab centers and educational organizations who lent speakers to the dub: https://www.soundcadencestudios.com/kemono-friends.html …pic.twitter.com/ES5lkOEmDB
AHHHHHH I CAN NOW ANNOUNCE MY ROLE IN MY FIRST ANIME!! Hear me as Reticulated Giraffe in Kemono Friends :)! Go @SoundCadence and @discotekmedia https://twitter.com/SoundCadence/status/1155526192944046080 …
That does it for new title announcements. Now, we'll talk about the new dubs we've done with @SoundCadence. First off: let's meet the main cast of Kemono Friends in this adorable video clip!! https://t.co/RB5ZukCLm0
@SoundCadence Our cast includes the amazing and talented @SuzieYeung as Kaban and @SkiniMini07 as Serval!! pic.twitter.com/50GaXhLlZh
@SoundCadence @SuzieYeung @SkiniMini07 The rest of the cast is a-meow-zing!! More than _fifty_ talented performers give our fun and fuzzy Friends voice and complete the dubbed version. Here's a list of credits; tag yourself if you see your name, Friends!! XD pic.twitter.com/jzm7xXHNWI
@SoundCadence @SuzieYeung @SkiniMini07 And let's not forget the crew, or the ladies of the Penguins Performance Project, Triple-P!! (Grape-kun is pictured here for moral support.) pic.twitter.com/xXbCpQY8gc
@SoundCadence @SuzieYeung @SkiniMini07 DID YOU KNOW: that Triple-P's song was dubbed in English, too?? It's true! Check it out! https://t.co/r2MZYTNsDr
@SoundCadence @SuzieYeung @SkiniMini07 Last but certainly not least, here's our full trailer for the dub of Kemono Friends. Look forward to it-- it comes out in September 2019!! https://t.co/1YzfjfWXdd
Final packaging for @discotekmedia's release of Kemono Friends! Includes an all-new english dub by @SoundCadence and is available to preorder at Rightstuf at https://www.rightstufanime.com/Kemono-Friends-Season-1-Blu-ray … right meow!!! Bigger art here: https://imgur.com/rP1KPq2 pic.twitter.com/apceCWQMdA
コメント
さてクレジットはどうなってますかなあ❓
もう日本じゃ客騙せないから海外向けに変えてきたか
すまねぇ、ロシア語はサッパリなんだ
Kemono friends squareじゃいかんのか?
脚本は誰なんだ
これなに新規映像?
わりかし声寄せてる気がするけどフェネックだけなんか落ち着きまくった声で草生えた。
けっこう欲しいこれ。
これ、当然たつきに話が通ってるんだよな?
グレープ君…ごめんね…
いつか近い内に必ずその無念を晴らすからね(´;ω;`)ウッ…
Kemono Friends Season 1 Blu-ray contains episodes 1-12 of the anime directed by TATSUKI.
監督…画質…
ボスの声がGLaDOS思い出して良いな
プリンセス、トキ、ツチノコは声そのままって感じ
たつき監督表記なら欲しいんだけどなぁ
下の方に声優一覧があるけど、台詞が一言しかなくてメインのキャストが二役やってたフレンズも全部別声優がやってるんだな
つか、アードウルフ役必要か?
新規映像なのか?わからないけど
もしかしてまた□が関わってる訳じゃないよね…
かなり声を似せてきてるな。愛を感じる。
たつき版けものフレンズは何度見ても飽きないよな。
問題のクレジットはどうするか気になるが…
結構雰囲気似てる役多くてすごいと思った
フルルの声好き
感動した。
□と違って作品への愛を感じる。見習え■■
アライさんうまいな
そのまま感が強い
声の似せ方に感動
愛が深い
そして久々に見たけどやっぱ最高だなけものフレンズ
あの頃のワクワク感がよみがえる
海外声優ぜんぜんわからん!
英語技能1%みたいなもんだから
ぜんぜんわからん!
海外兄貴達はどう見てくれるんかな…
どんな違和感あるかと思ったけどええやん!
これで翻訳には表せない微妙なニュアンスとか伝われば最高やん!
…でも何故一期?これたつき監督に印税入るの?
なんか良い事なのにすごくモヤっとする
ファーストシーズンってなんだよ
アメさんが勝手にセカンドシーズン作る気なのか
グレープくん!?
英語版大空ドリーマーすげえ…
エンドクレジットとサイト上のクレジットでの脚本はどうなってるのかな?
最近一期の映像見てなかったけど、やっぱり良いな
そら人気になるよ
RucksackちゃんじゃなくてKABANちゃんなのか
監督やスタッフが不在だけど、何処まで正確にディレクション出来るか…出来るの?
この映像だれが作ったんだ
おおセリフ全部覚えてるから英語の勉強になるか・・・もw
名作だわやっぱ、スゲーわ英語でも魅力は同じだ
英語圏でも流行る可能性は十分ある
でもたつきに無断でこんだけ公式MADみたいな改変版作って大丈夫なのか?
こういうの作って売る前に通すべき筋がありゃせんかい?おい
※21
アメリカの有志が作った方が□よりマシになりそうで草、むしろ動物云々とかクリエイターに対する意識はあちらのが上な気もするしなぁ。
「クランチロール」でググってみな
非常にKFPっぽいぞ…
声の再現度が高い
思ったより全然良かったな
でもこれで興味が湧いた海外ニキが□見てしまうかも…
※30
実際KFP入ってませんでしたっけか
BAGじゃなくてKABANなのか
命名シーンは英語でどうすんだろ
はろーかばん
※33
入ってる
1期OPでビンセント・ショティーノって誰やねんと思ってたら日本法人の社長だった
KFPっぽいって言ったのは、なんかヤバめな情報が多いんだよね…
※34
プリンセスチュチュの英語版で「あひる」が「Duck」になっちゃってたのを思い出した
あれはもし現在だったら「Ahiru」でやってたのかな
※34
とりあえず爆発すればKaboom-Chanからスタートできるので
その後なんやかんやで頑張ってKaban-Chanにする
PPPとトキはいいと思う
カバンは補足説明してそのまま使うけど、ジャパリまんは呼び方変わるのね
※38
Serval cat: What is that?
???: This is a bag.
Serval cat: Oh!……bag……bag……
???: Will it be a hint?
Serval cat: Your name is K A B A N !
Kaban: What the fuck⁉
うんやっぱ爆発しないと意味通じないな
「かばん」て単語だけ日本語にするんだろな
ボスがもんの凄くメカメカしい声で草
よく声質似た声優見つけてきたな
違和感ねーわ
そしてPPPめっちゃ歌上手くてびっくりだ
アライさんがアライさんだった
フルルがフルルしてるの草
声をオリジナルに寄せてくれるの感動する。
世界観やイメージを大事にしてくれとんのやね。
たまらんね、これは良い教材になりますわ。
アライさんの「レッツゲットゼム!」のあとのフェネックの「アイアーイ」が「あーいよ」を意識してそうでほんと尊い。
adult swimで放送決定! な〜んて事になったらいいなぁ。もやもやした気分になるのはおそらく変わんないと思うけど。
※32
みんながみんなピーターニキのように勘が鋭いフレンズじゃないだろうからね・・・
たつき版けもフレはそりゃ色んな国の人に見てもらいたいがなぁ
2010年代の名作を勧める邪魔をするとは、コレが狙いか、おのれクソKFP。
あぁこの英語版、クレジットがたつき監督なら買おうかな…
でも英語版はリージョンなんとかで日本のプレイヤーでは再生不可能だっけ?
※34
初めはBAGって訳されて後のKABANに修正されたんじゃなかったっけ?
多分、脚本とかはクレジット無しで原作KFPにしてくるんだろうなぁ
頑張ってるだろうけど、喜べんわ
3つ目の映像の冒頭でサーバルちゃんが木をカリカリしてるのって初出?
※50
うんにゃ
※50
たつき版のアニメ放送前PV映像やぞ
https://www.youtube.com/watch?v=5oyHDHq-A2c
※50※51
ありがとう
そういえば第1弾PVを見たことがなかった
※50 1期のpvやし、youtubeとかで公開されとるで
しんざきおにいさんは誰が声をあてるの?
※55
そのままで字幕付けるんじゃない?日本だって海外分は字幕付けて対応したんだし。
※56
前にニコニコで見た韓国版では、フレンズ自身の自己紹介みたいな形になってたな
もちろんジャガーは「顔がでかくて、首が太くて、足が短くて…」をジャガー役の声優が話す
文字が小さすぎて読めん、脚本表記誰になっているんだ?たつき監督?
ボスの声でマリオサンシャインのポンプ思い出した
声はかなりいい感じに選んでると思う
細かいニュアンスなんかをうまく伝える翻訳ができれば話はすごく面白いんだから大人気になるかもしれない
CGクオリティ至上主義をどこまでひっくり返せるだろうか?
KFPの糞共はこの名作を我が物顔で傾けたプロジェクトの補填にまたも利用するつもりだろうが一期の人気が海外で再燃すればそれが本当の終わりに繋がると思う
なにも知らない人たちがこの作品に触れるのか。
2があることも知らずに…無知は幸福
※48
ここのメーカーの5作品ぐらい確認してみたけど、国コードも強制字幕も無いね
そのまま見られる可能性大
万が一国コードあったとしても、PCならいくらでも見る方法あるしPS3でも見られますぜ
おそらく日本アマゾンでも買えるようになるから買っちゃえ
俺はもう予約した
イェーア!
バスターイム!!
※58
最後のカバーの画像にはスタッフ表記はないぞ
5月に情報がでたときのパッケージとくらべるとかばんちゃんの画像が
かわっているっぽい。
たつきの絵になったのは前向きな動きだと良いが。
プリンセス役のAmanda Leeって、
youtubeで日本アニメOP・EDの英訳の歌を歌ってる人か?
※62
そもそもBDのリージョンわけでは日本と北米は一緒
※67
そう、だから日本人が安い北米版を買わないように、国コードをカナダ、北米に設定できる機種じゃないと見られないようになっていたり、日本語音声で見る時には強制字幕だったりするのだ
ああ、やはり無印は良い
国家の恥である2とは桁外れの安心感がある
何か特典にコメンタリーとかNG集とかあるな
吹替えのほうなんだろうけど
フルルが上手過ぎる
CG云々は問題ないで、海外アニメの多くは絵が汚くても、内容が面白ければヒットしてるからな。
リック&モーティとかシンプソンズとかビーバス&バットヘッドとか。
小綺麗なCG使ってるのはディズニーチャンネルとかDCキッズとかMLPとかのキッズ番組やし、けもフレなら問題無く受け入れられるはずやで。
ああ、やはり1期は良い。
見てるといまだに引き込まれてしまうな。
※63
このアメリカンな感じ草生えた
思った以上にキャラのこと考えて声を当ててくれてるみたいで好印象
英語の勉強にもなるしけっこう欲しいかも
イワビーがイケボw
登場人物紹介最後のかばんちゃんとボスのやりとりにウルっときた。
「どうしたの?ラッキーさん」って「やぁ、かばん」って翻訳されなくてもやりとりがすぐ想像できちゃう。
管理人さん
アルファベットならこんなサイトがありまっせ!
http://hikkitai.com/
思ってた以上に声の違和感ないな
リスニングなんてろくにできないのにPV見てたら欲しくなったじゃないか
クランチロールのマスコットキャラが1期のPPPライブの客席にいたはず
これみんな上手だな。1本目のPVではかばんちゃんに不安を覚えたけど、本編ではかなりしっかりかばんちゃんしてた。
PPPの歌も再現度すごく高い。
いい仕事をしてくださってありがとう!!
これがけものフレンズアンブリッジか
意地悪爺さんが、アメリカに向かって灰をブリ撒いてる段階
おおこれ12話入って直販だと$ 45.47なのね。
日本語、も入ってるやん。欲しいなぁ
英語版の大空ドリーマークッソカッケー!もう普通の洋楽じゃねえか!
そいやけもフレ3の映像見て英語教材になるとか言ってヒアリングとかしてた人たちはこれも見るのかな?
割と声似せてるんだな
特にフェネックとかツチノコとか英語でも喋りの雰囲気そのままで凄い
英語PPPも歌上手いなw
1期はだいぶ見返したから英語聞き取れなくても内容だいたい分かるし
ちょっと欲しいわ
近い声を当てていることには好印象なんだけど、各PVに新規絵がないとか、既に出ている絵を切り貼りしてるんじゃないか?とかいう検証が出始めているのがな…
たつき監督なら新規絵オンリーのPVを作っちゃいそうだし、何よりirodori側にそういう発表が無い(というか、ここでそんな発言見ていないだけだけど)のもね
…ぱずるごっこの再来かも?
※36
KFP関連企業って大半がAGNと旧DSE等で結びついたり細にいが絡んでるだから(JVCも加藤英治がAGN設立の前に勤めてた)、ヤバめの企業であってもおかしくはない
PV切り貼りの件はDiscotekが契約の先でやってるんだろうから、"情報共有"出来てないんだったらやっぱりKFPが悪いんだろうね
ディストリビューターが良識有るんならコレが売れても□の方には手を出さないよね?
フルルの声めっさ脳溶けてすき
以前、ハルヒのロシア語版とガルパンのドイツ語版を少し見たことがあったけど、日本語版と声優の声質がかなり違って違和感を覚えたけど、これはかなり日本語版に近づけていると思う。
5,000円なら買ってもいいかと思った。
みんな書いてるけど、
英語でしゃべったらこうだろ!位に寄せてて凄く好感がもてる。
大抵の海外版は目も当てられない失笑モノなのに!
正直欲しい。
というか買うと思う。
みんな書いてるけど、
英語でしゃべったらこうだろ!位に寄せてて凄く好感がもてる。
大抵の海外版は目も当てられない失笑モノなのに!
正直欲しい。
というか買うと思う。
dub premiereっていうからには初の公式英語吹き替えなのかな
ルパンとシティハンターに混ざってると若干草だぜ
これは見たいな
そういや□は海外展開できるんだろうか…
ロードランナーがワーナーのパロで引っかかりそうだが、ゴリラも相当やばい
ゴリラのリデザ、明らかにけもの感を取り去ってヒトと全然変わらん
そしてゴリラ、体色がゴリラというより茶色の肌で黒人寄り
つまり、ゴリラをわざわざ黒人としてデザインしてるわけww
ネクソン版のゴリラはヒトではないけものとしてしっかり差異を強調してるのを敢えて黒人に見えるようにリデザ……
これ、今からでも名の知れた団体にチクったら公式に苦情来てもおかしくないんだよねえwww
なんで消し去った1売るんや?
□売れよ
タツキに海外盤焼き増し報酬出るんだろうな?
出ないならゆるさんぞ
凄く良いけどやっぱり人称の差は無さそう
中国語なんかも基本1種しか無いし日本語ほど人称が豊富な言語って珍しいのかな
博士と助手なんかご本人(三上&上原)が英語しゃべってんじゃないかってくらい違和感がないと思った
他言語版で違和感がないのは実はあまりおもしろくなかったりする。
違和感ありの方が聞いてるうちに味が出てきて楽しめたりする。
声質の似た声優集めるより個性的な演技のできる声優さんの方が面白いときもある。
欧米版の某宇宙戦艦にでてくる総統閣下も最初違和感バリバリだったが聞いてるうちにクセになってきた。
個性の塊のW画伯の吹き替えがマジ画伯感が…
あれ…英語分からないのに…早起きしたせいかな…
※61
無知は幸福…か…
俺も何にも知らなかったあの頃に戻りてぇなぁ~…
9月かあ
だいぶ先に感じるぜ
早起きした
※直球の下ネタは控えるようお願いします。