「けものフレンズ」の台湾版Wikipediaが充実しすぎ
603: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:21:21.22 ID:sDZ/hlOk0
台湾だとけもフレそれなりに人気あるとか聞いたな
611: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:24:13.99 ID:DPJdqTS80
>>603
台湾は日本文化好きな人多いからな
ラノベだって日本産結構販売されてる
台湾は日本文化好きな人多いからな
ラノベだって日本産結構販売されてる
650: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:37:41.55 ID:p++HPLkd0
661: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:40:36.07 ID:aX1YILOv0
>>650
右のイラスト2枚はテレカかなんかかな
右のイラスト2枚はテレカかなんかかな
662: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:40:39.80 ID:IICebKkT0
>>650
台湾じゃ「の」はお馴染みなので
上手い使い方だなあ。
台湾じゃ「の」はお馴染みなので
上手い使い方だなあ。
664: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:41:41.77 ID:sDZ/hlOk0
681: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:49:16.38 ID:Hf9kDkbwM
>>664
なるほど、こういう「の」の使い方するのか
なるほど、こういう「の」の使い方するのか
672: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:45:16.40 ID:hTSMxZgO0
>>664
現地の言葉でタイトルが印刷されたグッズと日本語でタイトルが印刷されたグッズ、どっちを欲しがるのか気になるのだ
原典尊重と言うかオフィシャル感なら、やはり日本語版を欲しがる気がするのだ
現地の言葉でタイトルが印刷されたグッズと日本語でタイトルが印刷されたグッズ、どっちを欲しがるのか気になるのだ
原典尊重と言うかオフィシャル感なら、やはり日本語版を欲しがる気がするのだ
676: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:46:57.01 ID:IICebKkT0
>>664
sugooi
nimotsu ga ippai hairune
にJAXA
sugooi
nimotsu ga ippai hairune
にJAXA
679: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:48:00.24 ID:Y4W4Cex00
>>664
なんか高くない?
1元10円と考えたとしてもTシャツ1枚で7500って
なんか高くない?
1元10円と考えたとしてもTシャツ1枚で7500って
682: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:49:59.63 ID:sDZ/hlOk0
>>679
1元(台湾)=3.9円 だそうです
1元(台湾)=3.9円 だそうです
697: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:55:32.47 ID:Y4W4Cex00
>>682
台湾元か、それなら納得
ていうかけものフレンズの台湾版のウィキペディアめっちゃ詳しく書かれてるな
「たつき監督を信じろ」とか東武のグレ爺のことまで書かれてたわ
台湾元か、それなら納得
ていうかけものフレンズの台湾版のウィキペディアめっちゃ詳しく書かれてるな
「たつき監督を信じろ」とか東武のグレ爺のことまで書かれてたわ
702: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:56:58.56 ID:J8ixRezrr
>>697
Wikipediaってそんなことまで書くのか……
Wikipediaってそんなことまで書くのか……
665: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:42:02.50 ID:8fJgGwmh0
>>650
中国は獣娘動物園というタイトルだったけど
台湾の動物朋友の方が近い訳だな
いやまあ中国でも後者の方が良いとファンは言ってたけど
中国は獣娘動物園というタイトルだったけど
台湾の動物朋友の方が近い訳だな
いやまあ中国でも後者の方が良いとファンは言ってたけど
685: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:50:55.65 ID:T9eOF7fx0
台湾版のWikipedia
https://zh.wikipedia.org/wiki/動物朋友
小背包かばんちゃん
藪貓サーバル
幸運獸ラッキービースト
浣熊アライさん
耳廓狐フェネック
皇家企鵝ロイヤルペンギン
皇帝企鵝コウテイペンギン
巴布亞企鵝ジェンツーペンギン
跳岩企鵝イワトビペンギン
漢波德企鵝フンボルトペンギン
https://zh.wikipedia.org/wiki/動物朋友
小背包かばんちゃん
藪貓サーバル
幸運獸ラッキービースト
浣熊アライさん
耳廓狐フェネック
皇家企鵝ロイヤルペンギン
皇帝企鵝コウテイペンギン
巴布亞企鵝ジェンツーペンギン
跳岩企鵝イワトビペンギン
漢波德企鵝フンボルトペンギン
689: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:51:49.26 ID:5c6TuYa90
>>685
PPPがめっちゃつよそう
PPPがめっちゃつよそう
693: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:52:40.71 ID:0rUn5sjB0
>>685
ジェンツーはなんか普通
ジェンツーはなんか普通
694: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:52:44.07 ID:ghPsHVJW0
>>685
フンボルトは読みの当て字かな?
フンボルトは読みの当て字かな?
698: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:55:54.19 ID:n7XrUEBH0
>>685
ペンギンは企鵝なのか。勉強になる
「企鵝(きが、企は爪先立つの意、鵝はガチョウ)」[注釈 1]
ペンギンは企鵝なのか。勉強になる
「企鵝(きが、企は爪先立つの意、鵝はガチョウ)」[注釈 1]
699: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:56:01.50 ID:ghPsHVJW0
台湾のwiki
達紀監督在Twitter上宣布12.1話「美好的」(ばすてき)
ばすてきがすてき
達紀監督在Twitter上宣布12.1話「美好的」(ばすてき)
ばすてきがすてき
709: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 16:59:27.30 ID:4IRhVDBY0
>>699
達紀…たつのりを信じろ
達紀…たつのりを信じろ
716: 名無しのフレンズ 2017/08/19(土) 17:02:20.66 ID:sDZ/hlOk0
>>709
たつき監督の名前が「尾本達紀」だから合ってるのか
たつき監督の名前が「尾本達紀」だから合ってるのか
激ウマ! 食べ台湾 ひとり旅でも大満足、食べまくりローカルフード65軒
posted with amazlet at 17.08.19
Aiwan 妻鹿もえぎ
KADOKAWA (2016-12-08)
売り上げランキング: 5,756
KADOKAWA (2016-12-08)
売り上げランキング: 5,756
コメント
皇帝とか皇家とかかっけぇ
台湾のフレンズもすごーい!お友達になろうよ!
おもとたつきなのかはじめてしった
サーバルの名前何があった
たつのりで若干ゃ草
けもの神拳は
正統の皇帝企鵝拳と
亜流の皇家企鵝拳に別れたのだ
台湾ガチ勢は日本人から見ても「あいつら未来に生きてんな」ってなるしな・・・
小背包ちゃんかわいい
浣腸熊?
サーバル藪貓(やぶねこ)でクッソワロタ
もっとこう、さあ…w
日本ばりに充実しててJAXA
てか監督の名字初めて知ったわ
台湾版を日本語変換したら滅茶苦茶になったわw
割りとまじで台湾吹き替え版とか作ってもいいと思う。
予算がないけど。
尾本達紀ありがとう
浣 [ピンイン(中国語のローマ字による表記法の一つ) huàn]
意味:洗う
用例:浣衣=着物を洗う 出典http://cjjc.weblio.jp/content/浣
小背包おいしそう
ここって管理人がコメントを選別してるのな
たまに「わーい」だけのコメントがあるけどそれが消されたものだって初めて知ったわ
たつき監督の前の仕事の手探れ部活もの~てさぷるのクレジットに本名の尾本達紀って出ていた。
台湾wikipediaの登場人物一覧のアライさん‥
口頭禪是「なのだ」。
うん、読めないけど読めるわw
企鵝はピングドラムで出てきたな,あのペンギンズも可愛かった
かばんちゃんが小籠包に見えたのだ
中からジュワーっとお汁が出てきて美味しそうなのだ
藪貓で画像検索したらなにこれなにこれ!ってなった
たつき監督の本名、
今初めて知ったわ
>浣熊アライさん
>用例:浣衣=着物を洗う
なるほど。イチジクなんとかとか思わせたので(汗
>割りとまじで台湾吹き替え版とか作ってもいいと思う。
香港だったら広東語版とか面白そう。ツチノコとか超ウルサイと思う。
読めないけど読めるっていうのがまさにその通りでなんか楽しい
天藍怪=セルリアン
何となくニュアンスはわかる気がする
たつきの本名を今知った
中国版だと小包ちゃんじゃなかったっけ
漢波德企鵝
強い(確信)
※16
せやで
まあふつーのかんそーを書く分にはへーきへーき、やから気にせんでええんやで
東武動物公園の葡萄君でゃ草。葡萄君・・・
ちなみにフルルは呼嚕嚕
イチジクに似た医療具も、腸をあらう目的があるわけだもんな。
北斗神拳奥義! 漢波德企鵝!
今は非公開になってるけど元々本名名義でtwitterもやってたしな監督
ジェーンが「パプア」としか読めないんだが
ざっと調べたけどパプアニューギニアに住んでたりしなよなあ
たつき監督が男の人だって数スレ前で初めて知った。
だって名前だけ、それもひらがなって女の人っぽいじゃん?
最近男性でもかわいらしいペンネーム?にする人多いよね。
好きです(唐突)。
※16
一時期1ゲッターに荒らされまくったからね
ここはファンサイト兼まとめサイトだから荒らしっぽいのは消してもらって結構
てっきり、たつきヘラジカが本名かと
腸を洗うために使う道具が浜辺に転がってる謎
これはアミメキリンちゃんに解いてもらうしかない
ジェーンは間違ってつけられた学名がそのまま中国語の名前になっちゃってるのか
※35
学名記載用の剥製(はくせい)標本につける札を間違えたという、単純なミスが原因。
http://www.hoshizaki.co.jp/penguin_island/penguin/html/gentoo.html
なんか十傑集っぽいな
龍鬼監督じゃないのか
米40
米41
なるほどTHX
って、ペンギンマークの冷蔵庫屋さん、こんなにペンギンに本気だとはw
台湾いつか行ってみたい
まったく「浣」の一文字だけでw
私もですw
※36
ご新規の方かな?
以前インタビューで顔写真付きで出てたよ
ケニア育ち+赤い服を着てたことから「たつき=かばんちゃん説」とか「けもフレはたつきの自伝」とか言われてたよw
尾本達紀→たつき 分かる
白水優子→ゆっこ 分かる
伊佐佳久→平安 全然分からん
民明書房に乗ってても違和感無いwww
そういえば台湾の画像みてるとやたらファミマが目につくんだよな、全家って書いてファミマ。
台湾全家ではけものフレンズコラボはやらないのか?
企の字がペンギンの姿に見えてくる
※39
道具ってな~にぃ?
※47
※36だけど、新規ではないけどここはたまに見る感じ。
監督ケニア育ち!?
マジか、掘ってきます。ありがとう教えてくれて。
※6
何それ凄く面白そう。皇帝企鵝拳とか皇家企鵝拳って門派名が好き。
たつきは元サンライズだからね
なにをしてたのかは全然わからん!けど
すっご~い!みんなお友達だね!
口頭禪是「なのだ」
で若干ゃ大草原
※52
https://www.ichijiku.co.jp/sp/product/imgs/product40-2.jpg
博士「これなのです」
助手「ヒトはこれを浜辺で使っていたらしいのです」
YouTubeのけものフレンズ動画で台湾の人のコメント見たけど、あっちではラインはけものフレンズスタンプ対応してないらしいね。
wiki見て来たけどところどころに日本語が書いてあってjaxa
そういえば台湾の原産? の動物のフレンズって出てないかな。タイワンヤマネコはピクシブか何かで見た記憶があるんだけど公式はあったかな?
アメリカを向こうでは美国と書くのは知ってたから美洲はわかったけど、アフリカは非洲ってかくのな。
>>650の右のイラストは初回特典でポストカードどっちか1枚つくよ、ってことかな
1がくいしんぼフレンズ、2がわんぱくフレンズ
KADOKAWAは台湾法人あるから、営業力は日本の次に持ってんじゃないの
中国にあるのは合弁だから
台湾のグッズはここで見れるよ
https://www.facebook.com/mightymedia.com.tw/posts/1826581960686534
https://www.facebook.com/mightymedia.com.tw/posts/1843513328993397
掛軸と浣◯アライさんは草
台湾人が獣人のロードムービーを観てるっていうと、
西遊記とかを連想したりしてるんじゃないだろか、と思ったり
キンシコウが出てきて、あ、やっぱり!みたいなw
ジェーンだけは漢字を見てもじぇーんじぇんわからん
台湾の人気次第でフライさんも3巻出したりとかならないかな
最終話がソードマスターヤマトばりな打ち切りページ数で終わってるのはツライさん
グレ爺は紫環王ってよばれているんだっけ
電子遊戲(武士道版)
サツバツ!!
朋友でなんか蒼天の拳を思い出した…
※68
日本東武動物公園的公漢波德企鵝「葡萄君」受到矚目。
ぶどう君やぞ。
タペストリーが掛軸で草
「好好玩─!」(たのしー!)、「好厲─害!」(すごーい!)「相信達紀監督!」(たつき監督を信じろ!)
こんな風に言うのね
ばすてきのバスって中国語の巴士にはならないのね
中国とか台湾でのそれぞれの訳の仕方や漢字のチョイスとか見て改めて言語って不思議で面白いなって思った
※61
デザイン的に多分クリアファイルっぽくない?
※50
台北に限るかも知れないけどファミマもセブンイレブンもやたら多い
海外じゃ、日本より情報が少なくなりがちで、盛り上がりにくいだろうから、充実してるのはいいね
けものフレンズの台湾版wikiから漢波德企鵝のページへ行ってみたら、日本のwikiには書かれていないさざなみやグレープ君のエピソードが何故か書かれてて草
台湾にはヲタが多いのか…?
やっぱ国土が狭いと、インドア派が多くてヲタになりやすいのだろうか。
※6
骨をも砕き、獣を一撃で倒す「企鵝翼打」なる絶掌があるのだな
※55
FREEDOMに関わってたらしくて、眼鏡にそのネタが出てくるよ。
あとは夜のヤッターマンとかノイタミナ枠アニメにもちょくちょく関わってたみたい
※68
一部でって言われてた気がするから
応援するファンが敬意こめてカッケーあだ名付けたみたいな感じじゃね?
小背包は吹きそうだったわww
小背包「た、食べないでください」
見れば判るだろ、槌之子だよ!
>漢波德企鵝
北京ダック的なシズル感があって美味しそうw
小籠包「食べないでください!」
ショウロンポウに空見して、しかも納得しかけてた。
小背包、あなたは…リュックですね?!
しゃおはいぱお?
中国は謎の厳しい露出制限があったりで大変らしいが、けもフレは子供向けだし大事だら!
小背包…ってなんかかわいいな
フンボルトは人名由来だから意訳できずに当て字なんだな
台湾は現在の中華大陸とは民族もメンタリティも違うから中国扱いされるのを嫌がるから注意
逆に中華民國って呼ぶと喜んでくれるよ
ひらがな「の」は可愛いく見えるからよく使われる
武士道はブシロード、面白い。まんまだった。
その点、けも「の」フレンズは万全だったんだなw
フライさんがflyで草
浣の一字だけでシモを連想するのは
厨の一字だけでバカを連想するのと同じ種類の風評被害です
小籠包なら…食べちゃうぞー
幸運獸「マカセテ」
幸運獸(ラッキービースト,聲:未來(內田彩))
神秘的機械。
はJAXA
ただ義気のために動く、それが朋友だ!
そういやかの恐ろしい生物被害のあった街も「浣熊市」になるんだよな。
アライグマ市となると急にコミカルなイメージになるよ、ラクーンシティ。
PPPの武将感
googleの日本語翻訳したら「ヤオヨロズ」が「危険ROヤクルトバイオヨ」になって草
たつきもおざぴゅあも本名にしっぽの意味の尾の字が入ってるのになんか運命感じちゃう
※18※57
中国語よく知らないけどGoogle翻訳で調べてみたら、
口頭禪 = 口癖
是 = です
らしいので、「口頭禪是」=「なのだ」じゃなくて、
「口癖は『なのだ』である。」っぽい。
セルリアンの天藍怪は藍が青だから、後から赤いのや黒いの出てきてなんか違うといってたな。
関係ないけどすかすか写ってるやんけ
ジャパリまんは全部漢字で表記してるのに、7話のタイトルがJAPARIになってるのJAXA
韓国とかベトナムでは放送されてるのかな?
※36
「たつき」という名前の女性芸能人も2人ヒットしたから間違えるのはしょうがない
※48
irodoriって京都出身なんでしょ?平安神宮の近くに住んでたとかそんなんじゃないの
吹き替えとかは向こうで有志が勝手にやってそうっすね
地味にたつき監督のフルネームを今初めて知ったw
【祝開店!大放出セール開催中】
あなたは自由船積みを楽しむことができます
新品入荷大特価!限定SALE!
激安専門オンラインストア
激安 おすすめSALE!
『2019年春夏新作』5☆大好評!
SALE賛発売!
【正規品!】☆安心の全品国内発送!
人気【新品】店里最受迎!
業界最高峰!全国一律送料無料!
最良の取引店へようこそ
お急ぎ便利用で当日、翌日にお届け。
【送料無料市場】今季★大特恵
『上品な』激安本物
オフ75%安いが貯まる!
※直球の下ネタは控えるようお願いします。